晚潮|石榴、金樱与道情 2025-08-22 17:25 发布于:浙江省 潮新闻客户端 管金定 外出20多天回家,欧博allbet屋后满树的石榴已掉落殆尽,只剩下顶梢上还有一圈,从窗户俯视,那些红彤彤的果实,在风中轻轻地摇曳,犹如一张张在烈日下玩耍打闹的顽童笑脸,稚嫩而通红,可爱极了! “何年安石国,万里贡榴花。迢递河源道,因依汉使槎。”唐朝诗人元稹的《感石榴二十韵》道出了石榴的身世。石榴,原名安石榴。《博物志》载:“汉张骞出使西域,得涂林安石国榴种以归,故名安石榴。” 石榴还有很多的别名:丹若、若榴、涂林等等。《博雅》云:“若榴,石榴也,丹实垂垂若赘榴也。”李时珍亦称:“榴者,瘤也,丹实垂垂如赘瘤也。”当然,《涌幢小品》也说“以枯骨置枝间,石压其根,则结子繁盛”,故名石榴。 我们台州方言却把石榴叫作金樱,樱发“ang”音,与方言杏、幸音同,因此,大多误写作金杏。其实,金樱并非台州的专属方言,也是吴越地区石榴方言的普遍叫法,欧博百家乐这是吴越地区为避武肃王钱鏐讳的改称。光绪《仙居县志》载:“安石榴,吴越时因武肃王讳称为金樱。”宋赵彦卫的《云麓漫钞》也称:“浙人避钱氏讳,改刘为金,果有石榴,呼曰金樱。”解放前的《新昌县志》也引《万历府志》载:“越人呼为金樱,盖避钱镠讳云。” 《嵊州新闻网》曾刊过一篇题为《石榴与金樱》的文章,明确新昌读金樱为“金ang”,读樱桃为“ang桃”。该文称樱之“ying”音转为“ang”音,是因介音脱落而“y”缺失,“ing”转“ang”,则是语音旁转之故。我们台州方言大概也是如此。 说到樱桃,光绪《黄岩县志》引《赤城志》:“一名荆桃,一名含桃,一名莺桃。”引《吕氏春秋》释:“以莺尝含其实,故名莺桃。”并加按语曰:“今俗名樱珠,以其实如珠也。”现代人虽已不说樱桃为“ang桃”,但上一代人均称樱桃为“樱(ang)珠”,我家八旬老母至今仍保留着这种方言习惯。旧时《黄岩县新志》对“酸刘刘”字条考证后加按语云:“今俗作酸榴榴,亦通,盖石榴一名石醋醋,醋性酸。又名金樱,故又曰酸樱樱。”酸樱樱一词,在当今的中老年人群中仍较为常用,其中“樱”就发“ang”音。 台州道情有段“由头”名段,叫“《金樱》由头”,就是通过书生偷看小姐摘金樱的场景,塑造了两人一见钟情,私订终身的爱情故事。“由头”是台州道情最独特的结构形式,是道情演唱时的开场白,犹同相声的垫话儿,其主要功能是营造气氛,招揽观众,为接下去的主题演唱作铺垫。故此,“由头”往往篇幅较短。“《金樱》由头”虽寥寥三百来字,却采用男女对话的形式,并利用猜“诗对”的方式相互试探才情,唱来妙趣横生,别有韵味: 十八岁大姐(哟)摘(来)金樱,书兄(啊)扒在墙头张。 [小姐]:书兄(啊),你今张来弗用张,你值得金樱摘个尝尝(唉)相,你值得婚姻大事终要(来)问我娘。 [书生]:大姐姐,你金樱我弗要(来啊)我弗尝,我要问你姐姐哪年哪月哪日(来)哪时(唉)生? [小姐]:书兄啊,你弗痴(来)你弗呆,我出来诗对给你书兄(啊)猜又猜。 [书生]:大姐姐,你将诗对出过来(啊),我今为你来详(啊)猜。 [小姐]:书兄啊,我问你肩头万里曹得(啦)年?桃花落底(啊)几时天?朝中打鼓第几夜?(我)金鸡报晓哪时生? [书生]:大姐姐,肩头万里申(啊)丑年,桃花落底(啊)三月(来)开,朝中打鼓十五夜,(你)金鸡报晓五更天。大姐(啊)我的闲话对弗(啦)对? 大姐听,笑连连,果然书兄好肚(唉)才。书兄肚才不算吞(啊),后来朝中为公(啊)卿。 “由头”唱词根据网络视频整理。因台州道情基本用方言演唱,故唱词中有较多的方言记音字,其中不乏温(岭)黄(岩)方言,如方言“值得”便是,意即“想要”。“曹”也是记音字,按《黄岩县新志》解释:“曹”为“是何”二字合切,读若“蛇”音,“蛇”音略转为“曹”。“吞”也为记音字,是“差、不好”的意思,《黄岩县新志》考其本字为{口+吞},方音通登切,读若吞,引《字汇》解释,本义为痴貌,“差、不好”为引申义,因本字已无法打字,故用“吞”代之。 几句简单的对话,男女青年的聪明才智、对美好爱情的大胆追求,已跃然纸上。故事情节完整,人物形象丰满、生动,台州道情的艺术魅力,也足见一斑。返回搜狐,查看更多 (责任编辑:) |